Akzent Oversættelse
... til at forstå
Professionelle oversættelser mellem dansk og tysk
Høj kvalitet
Fornuftige priser
Levering til tiden
Akzent bygger på en lang erfaring og tilbyder oversættelse af
flere forskellige former for tekster:
bl.a. informationstekster, hjemmesider, foldere, brochurer, kataloger, vejledninger, tekniske tekster og til dels juridiske tekster, som f.eks. forretningsbetingelser og retningslinjer.
Og nye udfordringer er altid velkomne.
Akzent Oversættelse - til at forstå!
Teksten er vel den samme på dansk og tysk …?
Ja, og dog ...
Du har en hjemmesidetekst, du skal have oversat til tysk? Eller en folder, en brochure eller et katalog? Så tænker du måske, at en ordret oversættelse er fyldestgørende. Men det holder kun ved faktuelle tekster, som f.eks. produktkataloger. Skal hjemmesiden være på tysk, skal den også opleves tysk samtidig med, at indholdet formidles korrekt. Den tyske mentalitet skal fornemmes mellem linjerne. Så kommer indholdet over og teksten når sin målgruppe. Ved at flette den tyske stemning ind i teksterne, kan du regne med, at de også bliver læst.
Du har det skønneste feriested ... Så husk at fortælle turisterne om det
Har dit turistbureau brug for nyt materiale på tysk? Skal teksterne lige have den helt rigtige tyske lyd, så tyskerne allerede kan smage saltvandet på tungen, når de læser brochuren? Eller vil du gerne fortælle, at netop din Bed & Breakfast ligger lige ved Margueritruten i svinget med udsigt til Østersøen? Jeg giver dine tekster netop det specielle tvist, der fanger tyskernes opmærksomhed.
Forretningssproget er da engelsk …
For det meste, men ikke altid i Tyskland
Du er dygtig og vant til at kommunikere på engelsk? Så tænker du sikkert, at det er tilstrækkeligt i Tyskland. Ofte er det, men du kan ikke være sikker på det. Især mindre firmaer er ikke gearet til at skulle drive forretninger på engelsk. Ikke sjældent vil selv kunder og forretningsdrivende, der taler engelsk, tage med kyshånd imod tysk i tekst og tale. Skal korrespondancen være på tysk, gør jeg mit for, at kommunikationen glider.
Teknik er da ikke til at forstå …
Jo, hvis teksten er let og logisk
Du har et godt produkt, der skal sælges på det tyske marked? Noget, der kræver en brugsanvisning? Eller en vejledning? Tyskerne læser rent faktisk den slags og går gerne metodisk til værks. De sætter stor pris på en klar og forståelig betjeningsvejledning eller håndbog. Vil du være sikker på, at din vejledning ikke giver anledning til rynkede pander, så få mig til at skrive den tyske version. Så er du sikker på, at den også er tænkt på tysk.
Referencer
Akzent Oversættelse
... til at forstå
Få et uforpligtende tilbud. Send din tekst til post@akzent.dk eller ring.
Jeg har tavshedspligt og alt behandles fortroligt.
Kontakt mig på
60 74 56 72
Akzent Oversættelse Fynsvej 6 +45 6074 5672
Sabine Hagelund Hagens DK - 4654 Faxe Ladeplads post@akzent.dk